Openbaring 18:1

AB

Daarna zag ik een andere engel, omlaag komend uit de hemel, hebbend grote macht. Het land werd verlicht door zijn glorie.

SVEn na dezen zag ik een anderen engel afkomen uit den hemel, hebbende grote macht, en de aarde is verlicht geworden van zijn heerlijkheid.
Steph και μετα ταυτα ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου
Trans.

kai meta tauta eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalēn kai ē gē ephōtisthē ek tēs doxēs autou


Alex μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου
ASVAfter these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.
BEAfter these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was bright with his glory.
Byz [και] μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου
DarbyAfter these things I saw another angel descending out of the heaven, having great authority: and the earth was lightened with his glory.
ELB05Nach diesem sah ich einen anderen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher große Gewalt hatte; und die Erde wurde von seiner Herrlichkeit erleuchtet.
LSGAprès cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire.
Peshܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܚܙܝܬ ܐܚܪܢܐ ܡܠܐܟܐ ܕܢܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܪܒܐ ܘܐܪܥܐ ܢܗܪܬ ܡܢ ܬܫܒܘܚܬܗ ܀
SchDarnach sah ich einen andern Engel aus dem Himmel herabsteigen, der hatte große Gewalt, und die Erde wurde erleuchtet von seiner Herrlichkeit.
WebAnd after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
Weym After these things I saw another angel coming down from Heaven, armed with great power. The earth shone with his splendor,

Vertalingen op andere websites


TuinTuin